Специальный материал | "CATS"

Ведущая рубрики: Мария
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

"CATS"

 

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

 

История успеха "CATS" в цифрах и фактах красноречивее любых описательных статей и каждый раз доказывает, что у кошек девять жизней, а то и больше, и история мюзикла "CATS" будет длится… "NOW AND FOREVER!"

"CATS" В ВЕЛИКОБРИТАНИИ

Премьера "CATS" состоялась 11 мая 1981 года на сцене Нового Лондонского театра (The New London Theatre).

В труппе 38 актеров, 23 из них задействовано в каждом спектакле.

Гардероб "CATS состоит из 450 костюмов из лайкры.

Ткани расписываются в ручную по эскизам Джона Нэйпьера.

Костюмы декорированы различными элементами из шерсти, шифона и органзы.

Девять "сиамских" костюмов расшиты вручную 4 000 блесток.

Самый трудоемкий костюм у Гризабеллы: пошив занимает три месяца, еще три уходит на его украшение 8 000 перламутровыми бусинами.

В спектакле около 100 париков ручной работы.

Все парики изготавливаются из шерсти яка.

В одном спектакле используются около 30 париков.

Для изготовления одного парика требуется около трех недель.

Чтобы превратить сцену в уличную помойку, было изготовлено 665  предметов огромного размера — банки из под кошачьего корма и колы, бутылки из под коньяка, коробочки из под гуталина и упаковки риса, огромные бутылки из под молока и пива, сигаретные коробки, куриные кости и яичная скорлупа.

Для оформления сцены были изготовлены гирлянды из 4000 лампочек.

29 января 1996 года "CATS" стали самым долгоиграющим мюзиклом в истории Уэст-Энда (6 141 представление).

В апреле 1999 года общий доход от продажи билетов на уэст-эндских "CATS" составлял более ₤ 115 млн.

Лондонская постановка "CATS" закрылась 11 мая 2002 года — в свой 21-ый день рождения.

Статистика оригинальной лондонской постановки за 21 год существования:

Шоу посетили более 8 миллионов зрителей.

Спектакль был показан около 9 000 раз.

Мюзикл заработал ₤ 130 млн.

Гримерный цех использовал 72 упаковки теней для глаз, румян, помады и туши для ресниц в год.

Костюмерный цех заменял 5 пар обуви в неделю (это 5460 пар!), использовал 100 катушек ниток в месяц и 16 735 фунтов шерсти.

Звуковой цех использовал 50 батареек в неделю (всего 54600), 30 новых микрофонов и 50 антенн ежегодно.

Электрики и рабочие сцены заменили 32 432 электрические лампочки в зрительном зале Нового Лондонского театра и использовали 31 367 футов кабеля.

Рабочие заменили 8 573 сидения, использовали 498 галлонов лака для покрытия пола и 49 875 плакатов для сцены.

Билетная касса использовала 108 108 рулонов бумаги и 1791720 конвертов.

"CATS" В США

Премьера "CATS" на Бродвее состоялась 7 октября 1982 года на сцене Winter Garden Theatre.

В течение более шести лет после премьеры в Нью-Йорке, спектакли шли с полным аншлагом, принося $ 300 тыс. в неделю и около $ 45 тыс. чистой прибыли.

19 июня 1997 года мюзикл "CATS" обошел знаменитый мюзикл "Кордебалет" (A Chorus Line) по количеству показов, став самым долгоиграющим шоу в истории Бродвея.

Всего на Бродвее "CATS" посмотрели более 10 миллионов человек.

Прибыль от проката в США составила $ 400 млн.

На Бродвее мюзикл шел 18 лет, последний спектакль состоялся 10 сентября 2000 года.

Первоначально продюсеры собирались закрыть шоу в июне 2000 года, однако новость о закрытии мюзикла привела к росту продаж, и "CATS" продлили жизнь еще на 10 недель.

Летом 2000 года "CATS" были одним из самых прибыльных шоу на Бродвее. Наплыв туристов и фанатов привел к тому, что в неделю мюзикл приносил более $ 550 тыс.

Доход от постановок в США и Канаде превысил $ 400 млн.

За 18 лет в США через труппу "CATS", состоящую из 36 человек, прошло 245 актеров.

Всего в Америке прошло пять национальных турне "CATS".

Первый гастрольный тур, который длился с 1983 по 1987 гг., принес около $ 8 млн.

Пять трупп, демонстрирующих гастрольный вариант мюзикла, продали более 25 миллионов билетов только в США.

"CATS" В МИРЕ

Мюзикл "CATS" был показан в 30 странах более чем в 300 городах.

Всего мюзикл был переведен на 12 языков: японский, немецкий (3  версии — германская, австрийская и швейцарская), венгерский, норвежский, финский, голландский, шведский, французский, испанский (разные версии для Мексики, Аргентины и Испании), датский, итальянский, русский. В Швейцарии шоу игралось на двух языках — чередовались показы на английском и немецком языке.

Спектакль посмотрели более 50 миллионов зрителей по всему миру.

В ноябре 1993 года "CATS" стал первым полномасштабным западным мюзиклом, поставленным в Сингапуре и Юго-Восточной Азии.

По всему миру "CATS" заработали $ 2 млрд.

Песню "Memory" исполняли более 150 известных исполнительней, в том числе Барбра Стрейзанд, Сара Брайтмэн и Хосе Каррерас. Запись Барри Манилоу занимала лидирующие позиции в хит-параде США "Top 40". В 1999 году певица Натали Грант записала танцевальную версию в стиле техно, которая попала в Европейский танцевальный хит-парад.

НАГРАДЫ

Премия Лоуренса Оливье (Laurence Olivier award) — 1981

лучший мюзикл — "CATS"

Театральная премия "The Evening Standard Award" — 1981

лучший мюзикл — "CATS"

Премия "Грэмми" ("Grammy") — 1982

лучшая запись спектакля — альбом "CATS" (оригинальный лондонский состав)

Премия "Тони" ("Tony") — 1982/1983

лучшая актриса — Бетти Бакли (Гризабелла)

лучшее либретто — Томас Стернз Элиот

лучшая музыка к спектаклю — Эндрю Ллойд Уэббер

лучший художник по костюмам — Джон Нэйпьер

лучший художник по свету — Дэвид Херси

лучший режиссер — Тревор Нанн

лучший мюзикл — "CATS"

"CATS" В РОССИИ

В 1988 году в Московском театре оперетты мюзикл "CATS" был показан в рамках гастролей венского театра "Theater an der Wien". Это был первый лицензионный западный мюзикл, показанный в России.

20 МАРТА 2005 ГОДА — ПРЕМЬЕРА РОССИЙСКОЙ ВЕРСИИ "CATS" В МОСКВЕ.

 

 

 

Почему у нас нет семидесяти жизней? Да ведь мы и одну не используем.

Уинифред Хоултби

 

 

Под необыкновенной луной

И каким ветром занесло вас ночью на свалку?

Должно быть, вы припозднились, возвращаясь от друзей? Или у вас был долгий, нелегкий разговор с любимой? Или, может, вам не спится, потому что в вашей квартире никого нет, кроме вас? Одиночество вполне может вызвать бессонницу.

Ну да ничего. В любом случае - вам повезло. Смотрите, какая луна светит из-за облаков! Огромная, тяжелая - кажется, до нее можно дотронуться руками. Словно приветствуя эту луну, прямо перед вами, на земле, вспыхивают две яркие зеленые звездочки.

И еще, и еще, и еще...

Вы счастливчик, приятель. Вы оказались в нужное время в нужном месте. Именно в эту ночь каждый год Джеллейные кошки собираются на свой волшебный бал.

Как? Вы не знаете, кто такие Джеллейные кошки?

 

Вот стоит человек с видом "Вот это да!"

Что творится вокруг, он понять не готов.

Неужели же вы никогда-никогда

Не слыхали о стае Джеллейных котов?

(Перевод И. Емельяновой)

 

Ну, раз уж вы попали к нам на бал, некрасиво было бы оставлять вас в замешательстве, верно? Так что мы вам расскажем и о стае Джеллейных кошек, и о том, кто нас придумал, и о том, как мы оказались на уэст-эндской и бродвейской сцене...

Ах, да, простите, я забыл представиться - меня зовут Мункустрэп.

 

 

Старый Опоссум

- Все началось с Томаса Стернза Элиота, - сообщает крупный полосатый кот Мункустрэп, устраиваясь прямо на мостовой перед вами и лениво потягиваясь. - Он очень любил кошек. Вам, наверно, было бы интересно узнать, каким великим поэтом он был и как много написал прекрасных, серьезных стихов про людей, но какое нам, котам, дело до людского величия? Мы ценим тех людей, что ценят нас. А Томас Элиот кошек просто обожал.

 

Комментарии Толстофера Джона, самого основательного из Джеллейных котов..

Сразу сообщу, что все фразы, которые мы, Джеллейные кошки, здесь говорим лично вам, к тексту мюзикла, разумеется, никакого отношения не имеют. Они только для того, чтоб рассказать вам о самом мюзикле и о том, что в нем происходит.

Пока сюжет мюзикла разворачивается у вас на глазах, мы расскажем о его истории, о том, как он был поставлен и какая у этого мюзикла сложилась судьба.

 

Вообще-то он родился в Америке в середине прошлого века, но в молодости приехал в Англию и жил там почти всю свою жизнь. Почитайте как-нибудь его стихи - вы поймете, что это мог написать только англичанин.

 

Еще в одном из первых своих стихотворений Элиот сравнивал желтый туман Сент-Луиса с котом, который

…о подоконники трется щекой,

Вечер облизывает язычком,

Смотрится в лужи, гордится собой.

Шерстка присыпана дымом из труб,

Он то скользит, то вдруг прыгнет вперед,

А как настанет осенняя ночь,

Тихо свернется клубком и уснет…

(Пер. И. Емельяновой)

 

(Ага, с улыбкой думаете вы, похоже, Мункустрэп не так уж безразличен к человеческой поэзии, как пытается показать.)

"Кошки великолепны, - сообщал Элиот, - потому что в полной мере обладают двумя прекрасными свойствами: они одновременно и полны достоинства, и забавны".

"Хорошо, что у тебя есть кошка, - писал Элиот своему крестнику, маленькому Тому Фаберу, - но она не сравнится с моей... ее зовут Джеллилорум, и она все время хочет быть полезной! Она поправляет картины на стенах, натирает все на мелкой терке, проверяет, все ли на месте в кладовке и не попало ли что-нибудь по недоразумению в мусорный ящик... И при этом она такая крохотная, что может сидеть на моем ухе!"

Это был - хотя тогда, конечно, никто, кроме Элиота, об этом нe знал - первый рассказ Старого Опоссума, которому много лет спустя предстояло познакомить мир с нами, Джеллейными кошками.

Элиоту, должно быть, мало было тех кошек, которых он встречал в жизни, и он придумывал своих собственных. И считал очень важным придумать для них имена.

 

Кота окрестить - непростая затея,

И вы осознаете вашу тщету

(Я в здравом уме!), но она тем сложнее,

Что целых три имени нужно коту.

Ну, с именем первым, что для обихода,

Такими, как Кристофер, Джим или Джем,

А также Пушок или попросту Шкода,

Конечно, не будет серьезных проблем...

Но имя второе должно быть значительным,

Какого не взять на помойке любой –

Чтоб кот ощущать себя мог исключительным,

Топорщить усы и держать хвост трубой...

Однако есть имя, двух первых помимо –

Лишь кот его знает, а нам не дано.

И как бы нам ни было невыносимо,

Его не откроет он нам все равно...

(Перевод Н. Голя)

 

Поэму Элиота не раз переводили на русский язык – и полностью, и отдельные стихи. С тех пор, как поставили мюзикл "Кошки", появилась тенденция делать эквиритмичные переводы, но полного литературного эквиритмичного перевода я еще не видел..

Самым знаменитым русским переводом, наверно, можно назвать "Макавити" в переводе С.Я. Маршака.

В разных переводах имена кошек звучат очень по-разному и зачастую не имеют ничего общего с оригинальным звучанием. Некоторые имена имеют совершенно конкретное значение, их, наверно, просто невозможно перевести – например, Дьютерономи (Второзаконие). Другие вроде бы обладают значением, но, поскольку Элиот составлял кошачьи имена из совершенно неожиданных слов, никто точно не знает, что означает "Дженниэнидотс" ("дот" – "точка"), так что ее имя переводят то как Пусси-Пестрый Нос, то как Дженнивточку.

А кое-какие имена несут в себе ассоциативное значение, например, Мистоффелес (его переводят как Мистоффель или Нефисто). Это вовсе даже не Мефистофель, но все же он маг, да в черной шубе…

Куда хуже пришлось малопонятным именам Мангоджерри и Рамплтизер. Как их только не переводили! И "Уходжерри и Хвастохват", и "Шаромыга и Разваляха"…

Шимблшенкс в оригинале был Скимблшанксом, Тигриный Рык – Гроутайгером, Громокот – Рампас-Котом, а я – Бастофером Джонсом.

Загадочные имена персонажей мюзикла "Кошки" вроде Джеллилорум и Корикопата, ни разу не упоминающиеся в тексте поэмы, взяты из записок Элиота, где он экспериментировал с именами кошек. Зачастую они не несут вообще никакого значения, просто сочетание звуков показалось Элиоту забавным и подходящим.

 

Вот так думал Элиот. А вы же понимаете, если хорошенько представить себе кошку и придумать ей подходящее имя - действительно подходящее, - то она обязательно возникнет!

Вот так мы и появились на свет.

 

Джеллейные кошки всегда учтивы,

Джеллейные кошки глядят на вас

Ласково, вежливо, терпеливо

Парой загадочных лунных глаз.

Днем Джеллейные кошки унылы,

Днем они почти не видны;

Они берегут балетные силы

Для танцев при свете Джеллейной луны.

(Перевод А. Сергеева)

 

Элиот играл со своими воображаемыми кошками, рассказывал о них маленькому Тому Фаберу и писал о них стихи, чтобы рассказать о своих кошках и другим детям тоже. А идеи он находил где угодно. Железнодорожный кот Шимблшенкс навеян стихами Киплинга, - что очевидно любому, кто внимательно читал его стихи. (Ого, да этот котяра не только Элиота знает из человеческих поэтов. Ай да Джеллейные кошки!) Гризабелла-красавица... - на секунду ясные глаза Мункустрэпа затуманиваются, - это была одна ваша, человеческая, женщина. Правда, Элиот так и не дописал про нее - он подумал, что это тема для детей слишком грустная... А еще Элиот, навернo, любил читать книги Артура Конан Дойла, потому что в один прекрасный день он придумал кота, похожего на профессора Мориарти, и в письме к другу беспокоился, что читателям этот кот не понравится - слишком уж он хитер и искушен... Мункустрэп нервно оглядывается вокруг.

- Вот уж что правда, то правда! - вмешивается в разговор молодая пятнистая красавица с резким голосом. - Куда уж хитрее и искушеннее... Элиот начитался Конан Дойла, а мы теперь дрожим каждый раз, как Макавити оказывается на свободе!

 

Макавити - преступный кот от носа до хвоста,

И "Тайной Лапою" его прозвали неспроста.

Напрасна спешка, Скотланд-Ярд, полиции привет:

Вот место преступленья, но Макавити там нет!

Макавити, Макавити, таинственный Макавити,

Поправ законы общества, и физику ославит он.

В прыжке он тяготенью пошлет большой привет.

Вот место преступленья, но Макавити там нет!

Обыщите весь подвал, на чердаке зажгите свет –

Но ведь я вам точно говорю: Макавити там нет!

(Перевод И. Емельяновой)

 

 

У Маршака этот отрывок выглядел так:

 

Макавити – волшебный кот. У нас его зовут

Незримой Лапой, потому что он – великий плут.

В тупик он ставит Скотланд-Ярд, любой патруль, пикет:

Где был он миг тому назад – его и духу нет!

 

Макавити, Макавити, таинственный Макавити!

Законы наши соблюдать его вы не заставите.

Презрел он тяготения всемирного закон.

На месте преступления ни разу не был он.

Его преследуй по пятам, беги наперерез,

Ищи по крышам, чердакам, - Макавити исчез!

 

 

- Помолчи, Деметра, - просит ее Мункустрэп. - По крайней мере, сейчас он, похоже, надежно запрятан в тюрьму. Теперь ему нелегко будет совершить побег - ведь властям известны все его штучки. Разве что он придумает что-то новое.

Деметра обиженно отходит в сторонку, и, следуя за ней взглядом, вы видите, что вокруг вас собралось очень много кошек. Разных-разных. Среди них и юная белая красавица, и очень пожилой серый кот, и кошка-мать с котятами, и небольшой элегантный кот в блестящей черной шубке, и двое рыжих проказников... Все они тоже внимательно слушают рассказ Мункустрэпа.

- Так вот, - продолжает кот-распорядитель, - большинство стихов, которые потом составили "Практическое руководство по котам и кошкам", Элиот написал между 1936 и 1938 годами.

 

Элиот писал еще и стихи о Поллийных псах и хотел сначала издать книгу о Джеллейных кошках и Поллийных псах – вы представляете? Слава Богу, этот умный человек вовремя понял, что не годится смешивать стихи о кошках и собаках… это просто невежливо, в конце концов!

 

"Практическое руководство Старого Опоссума по котам и кошкам" вышло в Англии 5 октября 1939 года, с рисунками самого Элиота на обложке. Этот замечательный человек боялся, что его книгу не примут читатели, - но боялся он зря! Остроумные стихи о милых, таких разных, но совершенно замечательных кошках пришлись по вкусу...

И в этот момент внезапно гаснут уличные фонари. Что-то тревожное проносится в воздухе. Кошки в испуге прыскают кто куда. Порыв ветра сметает сухие листья с тротуара и приносит к вашим ногам сорванное объявление. На нем - портрет кота и надпись: "Разыскивается. За все свои преступления". Макавити на свободе!

 

 

За что надо благодарить Гризабеллу

- Было бы чего бояться, - презрительно фыркает кто-то в темноте прямо у ваших ног. Фонари снова загораются, и вы видите роскошного, вальяжного кота, который смотрит на вас внимательными круглыми желтыми глазами.

- Меня зовут Рам-Там-Таггер, и всем известно, что я - Кот Наоборот, - сообщает ваш пушистый собеседник. - Я всегда все делаю нe так, как все. Из пр-р-р-ринципа.

 

Рам-Там-Таггер - это кот наоборот:

Дай ему крылышко - потребует ножку.

Пусти его к окошку - в подвал скользнет,

Пусти его в подвал - он скользнет к окошку.

Нацель его на мошку - он за мышкой скакнет,

Нацель его на мышку - он прыгнет на мошку.

Да, Рам-Там-Таггер - это кот наоборот –

Мне давно об этом рассуждать надоело,

Ибо он делает

То, что он делает,

И что поделать, если в этом все дело!

(Перевод А. Сергеева)

 

Так что, пока остальные прячутся по углам, я уж лучше вам расскажу, каким образом поэма Элиота вдруг оказалась на уэст-эндской сцене. Все равно, пока Старик Второзаконие не появился, делать больше нечего.

(Вы, конечно, спрашиваете себя, кто такой Старик Второзаконие, но для Рам-Там-Таггера, похоже, само собой разумеется, что это всем известно.)

- Так вот, - продолжает Рам-Там-Таггер, - все композиторы когда-то были детьми. И Эндрю Ллойд Уэббер тоже, - слегка улыбается он. - Маленький Эндрю очень любил книгу Элиота. А когда он вырос и стал великим композитором, который сочиняет мюзиклы, ему однажды вдруг захотелось написать музыку на уже существующий текст.

Дело в том, что до этого все было наоборот: либреттисты писали стихи на его музыку. (Да и потом тоже.) Так что Уэбберу захотелось посмотреть, а сумеет ли он написать музыку на готовые стихи?

Сборник стихов Элиота привлек Уэббера тем, что, по словам самого композитора, стихи эти очень ритмичны и музыкальны, но, с другой стороны, в них зачастую сложный, неправильный размер, так что написать музыку на такой текст - очень нелегкая задача. Но интересная, решил композитор.

Вначале Уэббер не задумывался о создании спектакля, просто писал песни на стихи Элиота и играл их в компании своих друзей. Но в 1980 году он увидел одно из своих сочинений, "Tell me on а Sunday", no телевизору и вдруг решил, что из "Практического руководства по котам и кошкам" может получиться симпатичный телевизионный концерт. Пфф! - фыркает Рам-Там-Таггер. - Концерт! Ну уж нет, мы стоили большего.

Как известно, каждое лето в своем доме в Сидмонтоне лорд Эндрю устраивает фестиваль, где представляет знакомым свои замыслы и неоконченные работы. Вот летом 1980 года на этом фестивале исполнялись песни для будущего концерта, а среди гостей фестиваля была вдова Томаса Элиота, Валери Элиот. Она показала Уэбберу кoe-какие неопубликованные стихи своего супруга, в том числе... – носик Рам-Там-Таггера сморщивается, - стихи про Гризабеллу-красавицу.

Уж не знаю, что там так тронуло композитора в этих стихах, но он вдруг решил, что по поэме Элиота можно написать нечто получше, чем просто несколько песенок. Так что волей-неволей приходится благодарить Гризабеллу, - вздыхает Рам-Там-Таггер.

(В это время вы замечаете, что Джеллейные кошки, постепенно успокоившись и справившись со страхом, выбрались обратно из темных закоулков и слушают Рам-Там-Таггера с неменьшим вниманием, чем слушали Мункустрэпа.)

Так вот... Уэббер решил посоветоваться с маститым режиссером насчет того, возможна ли постановка подобного спектакля. Он обратился к известному Уэст-эндскому режиссеру Тревору Нанну, и они вместе с соавтором Уэббера либреттистом Ричардом Стилго принялись уже писать сам сценарий мюзикла, который назвали очень просто: "Кошки" ("Cats").

 

Помните, я вам говорил, что сначала Элиот хотел написать книгу о кошках, и о собаках? Валери Элиот показала Уэбберу стихотворение, которое должно было эту книгу открывать. Стихотворение на музыку никак не ложилось, зато идея у него была замечательная – оно прославляло величие Джеллейных кошек. Так что Уэббер с соавторами написали другие стихи про то же самое, и теперь это первая песня нашего мюзикла. Ну, а переработав "Рапсодию ветреной ночи", написали самую лучшую арию Гризабеллы – "Память".

 

Но самое замечательное, - поднимает лапку Рам-Там-Таггер, - самое замечательное то, что...

Вдруг он настораживается, навострив ушки. Может, это опять таинственный Макавити тревожит ночные улицы? Но нет - на мордочке Рам-Там-Таггера возникает лукавая улыбка.

- Пора мне заканчивать рассказ - сюда идет Старик Второзаконие, - сообщает ваш собеседник. - Обо всем остальном он вам сам расскажет, если захочет. А я пойду, пожалуй, а то еще Макавити придет...

 

 

Кто поднимется в слой Хевисайда?

Глаза всех присутствующих кошек вспыхивают восторгом, когда в конце переулка появляется огромный серый лохматый кот. Он важно, медленно приближается, и кошки всех возрастов и калибров облепляют его, как маленькие котята - любимого дедушку.

Ну конечно... должно быть, он и есть их дедушка. Или прадедушка. Или прапрадедушка. Короче, общий предок.

 

Кот по прозванию Второзаконие

Стал достояньем молвы и истории

Много задолго до церемонии

Вступленья на трон королевы Виктории.

Прожил он девять жизней подряд

И пережил девятью девять жен,

И нажил премного пра-пра-правнучат,

И жив, и на солнышке греется он.

(Перевод А. Сергеева)

 

Один только Рам-Там-Таггер не бросается приветствовать Старика Второзаконие. Ну конечно, - он же кот наоборот, он все делает не так, как все. Но Второзаконие внимательно смотрит на гордеца и ждет, пока тот не отвесит ему почтительный поклон. С предводителем Джеллейных кошек особо не поспоришь!

Старик Второзаконие торжественно усаживается на удобное бревно и приветствует вас гордым кивком.

- Самое замечательное, - подхватывает он рассказ Рам-Там-Таггера, - в том, что в одном из писем Элиота нашли упоминание, что в конце бала, на рассвете, Джеллейные кошки обретают силу подняться вверх, вверх, выше гостиницы "Рассел", прямо в слой Хевисайда. Что такое слой Хевисайда, вы знаете? Нет? Это такой слой атмосферы, высоко-высоко, на границе с открытым космосом. Ваши ученые открыли его сравнительно недавно. А мы, кошки, всегда о нем знали. Ведь именно там мы обретаем наши новые жизни.

Да, похоже, сам-то Второзаконие там не раз побывал...

- Так вот, - продолжает кот-прародитель, - и родился собственно драматический замысел. Джеллейные кошки собираются на бал под Джеллейной луной, веселятся, танцуют, поют и рассказывают о себе и друг о друге. И тот или та, кого самый старый и мудрый кот - то есть ваш покорный слуга - сочтет наиболее достойным, на рассвете отправляется в слой Хевисайда и обретает там новую жизнь.

Это очень красиво и трогательно... Но сделать выбор всегда нелегко. Кто самый достойный? Кого можно без страха назвать воплощением "мистической божественности непристыженной кошачести"?

К тому же в последнее время нас начал тревожить Макавити. Похоже, он тоже хочет в слой Хевисайда. И поскольку он знает, что за свои недостойные дела никогда не будет избран, боюсь, он решит добиться этого привычными ему способами...

Но я, разумеется, Макавити не боюсь, - быстро добавляет Второзаконие. Он поднимает глаза на низко висящую луну:

- Настало время начинать бал!

 

 

Продолжение статьи

Hosted by uCoz


По всем вопросам можно связаться с администраторами сайта - Наталия и Ssora
Hosted by uCoz